Hebräische Bibel
Hebräische Bibel

Kommentar zu Schemuel I 5:11

וַיִּשְׁלְח֨וּ וַיַּאַסְפ֜וּ אֶת־כָּל־סַרְנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֗ים וַיֹּֽאמְרוּ֙ שַׁלְּח֞וּ אֶת־אֲר֨וֹן אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ וְיָשֹׁ֣ב לִמְקֹמ֔וֹ וְלֹֽא־יָמִ֥ית אֹתִ֖י וְאֶת־עַמִּ֑י כִּֽי־הָיְתָ֤ה מְהֽוּמַת־מָ֙וֶת֙ בְּכָל־הָעִ֔יר כָּבְדָ֥ה מְאֹ֛ד יַ֥ד הָאֱלֹהִ֖ים שָֽׁם׃

Sie sandten darum und versammelten alle Herren der Philister, und sie sagten: 'Sende die Lade des Gottes Israels weg und lass sie an ihren eigenen Platz zurückkehren, damit sie uns und unser Volk nicht tötet';; denn in der ganzen Stadt gab es tödliche Unannehmlichkeiten; Die Hand Gottes war dort sehr schwer.

Rashi on I Samuel

Deadly upheaval. All upheavals [mentioned in Scripture] are caused by thunder. The following is the origin: "Adonoy thundered with a great noise on that day against the Philistines, making them panic.3Below 7:10. It is so explained in the Aggadah of Thirty-Two Rules of R. Eliezer, the son of R. Yose Haglili.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Vorheriger VersGanzes KapitelNächster Vers